小王子说的驯服
2021-08-29 17:04 | 编辑:川外外语培训中心  来自:未知 
导读:Non si conoscono che le cose che si addomesticano, disse la volpe. Gli uomini non hanno pi tempo per conoscere nulla. Comprano dai mercanti le cose gi fatte. Ma siccome non esistono mercanti di amici, gli uomini non hanno pi amici. Se tu vu
"Non si conoscono che le cose che si addomesticano", disse la volpe. "Gli uomini non hanno più tempo per conoscere nulla. Comprano dai mercanti le cose già fatte. Ma siccome non esistono mercanti di amici, gli uomini non hanno più amici. Se tu vuoi un amico addomesticami!"
"只有被驯服了的事物,才会被了解。"狐狸说,"人不会再有时间去了解 任何东西的。他们总是到商人那里去购买现成的东西。因为世界上还没有可以购买朋友的商店,所以人也就没有朋友。如果你想要一个朋友,那就驯服我吧!"
"Che cosa bisogna fare?" domandò il piccolo principe. "Bisogna essere molto pazienti", rispose la volpe. "In principio tu ti sederai un po' lontano da me, così, nell'erba. Io ti guarderò con la coda dell'occhio e tu non dirai nulla. Le parole sono una fonte di malintesi. Ma ogni giorno tu potrai sederti un po' più vicino..."
"那么应当做些什么呢?"小王子问。"应当非常耐心。"狐狸回答道,"开始你就这样坐在草丛中,坐得离我稍微远些。我用眼角瞅着你,你什么也不要说。话语是误会的根源。但是,每天,你就坐得靠我更近些……"
词汇解析:
 
addomesticare
[v.tr.]驯养,驯化;制服
principio[princìpio]
[s.m.]开始,开端,开头
guardare con la coda dell'occhio
斜眼看
fonte
[s.f.]泉;[转]根源,来源,由来
malinteso
[s.m.]误解,误会;曲解

上一篇:用心去感受一样东西
下一篇:意大利语的特点及学习技巧

更多资讯请访问 》》》川外外语培训中心
0
热点专题
  • 雅思培训课程

  • 川外精品托福课程

  • 英澳名校菁英计划

  • 川外雅思六人精品班