如何使用西班牙语中的llevar和traer
2021-05-23 15:02 | 编辑:川外外语培训中心  来自:未知 
导读:西班牙语动词llevar和traer对于一些人来说,稍不留神会用错。 下面就来看看它们的区别! 【llevar】 Llevar siempre se usa para indicar el movimiento de un objeto hacia un lugar alejado de aquel en el que se encuentra (fsica o mentalmente) la pers
 西班牙语动词“llevar”和“traer”对于一些人来说,稍不留神会用错。
下面就来看看它们的区别!
【llevar】
Llevar siempre se usa para indicar el movimiento de un objeto hacia un lugar alejado de aquel en el que se encuentra (física o mentalmente) la persona que habla. —->
Llevar总是用来表示一个物体往远离说话人(物理或精神上)的地方移动(带去)。
1. Todas las ma?anasllevomi hijo al colegio.
每天早上我都会带儿子去上学。
2. Cuando me invitan a cenar siemprellevouna tarta.
当我受邀去吃饭时,总会带去一块蛋糕。
3. Juanha llevadoel libro a casa de María.
Juan把书带去María家了。
4. ?Puedesllevaresta carta a Pepe?
你能把这封信带去给Pepe吗?
【traer】
Traer siempre se usa para indicar el movimiento de un objeto hacia el lugar en el que se encuentra (física o mentalmente) la persona que habla. <—-Traer总是用来表示物体往说话人(物理或精神上)所在的地方移动(带来)。
1. Fran meha traídoun imán de su viaje a Roma.
Fran去罗马旅游后给我带了一块磁石。
2. ?Metraesel pan por favor?
能麻烦你给我带个面包吗?
3. Siempre metraigola comida desde casa.
我总是从家里带食物。
4. Cuando no tenemos ganas de salir, nostraenla pizza directamente a nuestra casa.
当我们不想出去的时候,他们直接把披萨带到我们家来。
?No has entendido bien la explicación? Te propongo entonces una peque?o truco:
还没理解上面的解释?教你一个小技巧:
- Si en la frase puedes insertar un allí, tienes que usar llevar.
如果在句子中可以插入“allí”,就用“llevar”。
Por ejemplo: Pedro ha llevado a Raquel al restaurante. (la ha llevado allí)例如:Pedro ha llevado a Raquel al restaurante. (la ha llevado allí)- Si en la frase puedes insertar un aquí, tienes que usar traer.
如果在句子中可以插入“aquí”,就用“traer”。
Por ejemplo: ?Puede traerme la cuenta por favor? (me la trae aquí)例如:?Puede traerme la cuenta por favor? (me la trae aquí)

上一篇:20个关于钱的西语动词
下一篇:西班牙语:语音学习技巧

更多资讯请访问 》》》川外外语培训中心
0
热点专题
  • 雅思培训课程

  • 川外精品托福课程

  • 英澳名校菁英计划

  • 川外雅思六人精品班