在国内谈笑风生的人,在国外用英文和人交流时还能保持那么幽默吗
2014-12-17 13:57 | 编辑:川外外语培训中心  来自:未知 
导读:就我个人而言,幽默的程度确实是下降了,也会sometimesnaive. 举个例子讲,有一天阳光不错,中午我和同事就到公司外面草地上的桌子凳子上吃饭。 吃着吃着树上掉下个昆虫来,我指着那虫子说: Oh,Zerginvades. Zerg就是游戏《星际争霸》里的虫族,这些生物的形
就我个人而言,幽默的程度确实是下降了,也会sometimes naive.
 
举个例子讲,有一天阳光不错,中午我和同事就到公司外面草地上的桌子凳子上吃饭。
吃着吃着树上掉下个昆虫来,我指着那虫子说:
 
“Oh, Zerg invades.”
 
 
Zerg就是游戏《星际争霸》里的虫族,这些生物的形象设计都带有昆虫的元素:
 
这是虫族里的刺蛇,Dota里的剧毒术士也是这一形象。
 
 
说完之后同事们都笑了一笑,是都听懂了,但反响并不热烈。
其实如果是中文的话,我肯定会说“刺蛇”,“毒爆虫”或者“雷兽”这些具体单位的名字,而不是一个宽泛的“虫族”。因为说的越具体细节越丰富,越能引起大家的共鸣,从而起到谈笑风生的效果。
 
假如我这样说,“啊某个电脑游戏里的奇怪生物入侵了”,那完全没有效果,因为全无细节。
 
 
对于上面这个例子来说呢,是因为我没有用英文玩过星际争霸,所以我只知道一个Zerg,如果我能说出Hydralisk(刺蛇),Drone(工虫)等更进一步的细节,应该会更好。
 
 
我又想到了另外一个例子,这是一个成功的例子。
 
朱炫大师兄的
要怎样努力,才能成为很厉害的人? - 朱炫的回答
“这样一看,我逊得不行,我的朋友都是一些凡人,比我还逊,业余生活就是推塔、中单、跪。”
 
这句话为什么写得好,精髓在于后面三个排列。
如果我这样写:
“这样一看,我逊得不行,我的朋友都是一些凡人,比我还逊,业余生活就是Dota、Dota、Dota。”
就是一句很索然的话,要是再把Dota粗化为“游戏、游戏、游戏”,那就不仅索然而且絮叨。
 
 
那么我们看区别在哪,就是一个细节的丰富度。
“Dota”代指的东西太多,越宽泛反而信息量越小。而且真打游戏的时候没有人说“dota”,说的最多的肯定是“送了”、“没蓝”、“操”。
 
而“推塔、中单、跪”则是游戏中的具体行为,玩过的人你会懂。
没玩过但是听过的人,对这些术语也会有印象,可能想起那些年身边的他们在打Dota时,曾经一遍遍地喊出这些话。
他们可能是室友,也可能是男友,也可能两者都有。
 
 
郭德纲在相声里也解释过,为什么总说“于谦的父亲”,因为于谦就站在台上,观众看到他就很容易联想到他的父亲,于是就有了一个很具体的形象,再继续展开就很自然。
 
 
在表现手法上,这个“具体”又有两个极端。
一种是精确到个人,比如“于谦的父亲”,比如“李毅大帝”,又或者国家领导人。因为他们是一个个活生生的人,有具体而微的形象在那摆着,并且你心里本来就有印象。
 
 
另一种是普遍到全体,比如弱智吧总以“王老汉”开头,因为姓王的特别多,生活中很常见,所以你头脑里可以很快生成一个“王老汉”的形象,很轻松。而如果我说“欧阳老汉”,那重心就偏到“欧阳”上去了;如果我再随便说个完整的人名,像我在易帝吧看到人说“徐计耀”,我还得想“这人谁啊?为什么叫这名?”,那讲的和听的思路就错位了,直到我看到出处,建立起具体的形象。
 
 
“小明”是一个特殊的存在。
曾经我见有人说,他看到“小明”就开始笑了。
这是因为“小明”的信息量非常非常巨大,他既可以精确到个人:比方说姚明,黄晓明,郭敬明;又可以普遍到全体:小学数学应用题里一大半是小明,每个人都熟悉。
 
 
再回到国内外差异的问题上,我出国之后幽默感下降了,是因为我讲话的“比信息量”,即每句话的内涵降低了。这不是词汇量和语法的关系,因为像这些游戏术语本来也不计入词汇量,排列词汇也无关语法。
 
 
最后我想谈一下,如何才能谈笑风生?这是对问题的一个拓展。
我在国外sometimes naive,是经历所限,对当地文化的掌握程度还很不够。但是提高的路径,不论国内外,是一样的。
 
 
1. 留心细节
看过的小说,影视,玩过的游戏,其中的术语、人名、地名要能记住原文。
 
我说“凤翅镏金铛”和说“就那个宇文什么的那个武器”,哪一个更加谈笑风生?
强弱悬殊,高下立判。
 
在国外环境下,则换成英文。比如我之前看到过一个DOTA中的GRE词汇赏析,不一定说这些词就是很难很高级,可能你原本就背过,但关键是把游戏里的细节对上号。
 
 
2.选题准确
或许你博闻强记,对所有典故了如指掌,但不一定就能谈笑风生。
 
所有的段子、笑点、梗,都是有个文化背景在那。
比如“于谦的父亲,王老爷子”,你用中文讲,这就是一个简短的笑话。但是改成“Yu Qian's father, Mr.Wang”,这就不是一个笑话。
 
因为“于谦的爸爸姓王”是一个伦理哏,背后有中国重伦理纲常、君臣父子的历史文化在那。
曾经有个比利时人告诉我,他的姓氏,是父母双方的姓氏拼起来凑成的,那么你给他讲爹和儿子不一个姓,这不好笑。
 
诺基亚梗是全球通用的。我讲我在网上看过一张图,是Thor holds a handled NOKIA. 然后他们这次笑的就比开头说的那个Zerg要热烈得多,因为这里有两个细节了,一个是Thor,一个是NOKIA,即便我没有真的给他们看这张图,但是自己想象一下就有了,所以才能笑得起来。
这两个细节缺一不可,我说“我拿着诺基亚当锤子”或者“索尔的锤把上插着个三星”,这都不能引起共鸣,无法谈笑。
 
 
3. 分析学习
昨天我评价了一个段子,很多人持不同意见。
你觉得我分析的哪里不对,这很正常。每个人看问题的角度不一样,笑点也不一样,我觉得过了或者不及,有人反而觉得恰到好处,这是很有可能的。重庆雅思培训
 
但是这个分析的行为本身,不应该被否定。
诚然,把段子一解释,就不好笑了。因为段子本来就是只有听起来才好笑,讲笑话的人如果自己先笑了,那自己就成笑话了。
 
但是人家既然问“如何评价”,那我回答当然得解释,这个段子怎么编的,笑点在哪,什么结构,节奏如何。
 
 
如果你想成为一个幽默的人,当你看到一个觉得幽默的事物时,不能只是笑笑就罢了。
 
老君曾经讲过:
上士闻道,勤而行之;
中士闻道,若存若亡;
下士闻道,大笑之。
不笑不足以为道。
——《道德经》第四十一章
 
天有天道,人有人道,幽默有幽默的笑道。
 
 
再举一个小例子。
漫画大师手冢治虫在大作《火之鸟》当中,经常乱入一些违和的内容。比如《黎明篇》讲原始社会,人物却突然说出了咖啡店、电影院这些现代词语。
 
马伯庸亲王在《风起陇西》中讲一名牺牲的蜀汉士兵,写道“他在军队蹴鞠队里打四分卫”,也是相似的“穿越”笑果。
 
这样的笑点,应该保持一个什么样的频率,在上下文中的突出程度如何,都要做充分的考虑。
 
 
4. 转化活用
即便是看过了很多幽默,经过了深入的学习,也未必就能写出优秀的作品。但这足以帮助你在生活中,不管国内外,成为一个有趣的、灵活的人。
 
最简单的,网上流行的段子,很多是基于“人以群分”的差异性,比如大学、专业、地域、星座、血型等。就可以尝试转化为适应自己情况的,在改编过程中,你肯定要思考:改哪不改哪,既保持队形原貌,又突出差异性。
 
对于原有的段子改编熟练了之后,就有基本的感觉了。这时候可以尝试自己写一个东西,然后自己改编、扩展、变形。
 
比如梁边妖在一个人总是偏执地认为航天科技最有意义,所有文科背景的东西都是完全虚无的,怎样劝说他从偏执想法中走出来? - 梁边妖的回答
中连续九个“强奸他”,每一个“强奸他”都跟着一个方面的内容不重样。
 
达到这个水平,就是登堂入室,可以谈笑风生了。

以上信息由四川外国语大学外语培训中心整理,更多信息请访问四川外国语大学外语培训中心:http://www.sisupeixun.com/

上一篇:备考托福是直接从TPO开始吗?
下一篇:SAT阅读中的文化词条

更多资讯请访问 》》》川外外语培训中心
0
热点专题
  • 雅思培训课程

  • 川外精品托福课程

  • 英澳名校菁英计划

  • 川外雅思六人精品班