托福阅读盘点各国奇葩法律
2015-04-16 09:51 | 编辑:川外外语培训中心  来自:未知 
导读:清明小长假现已过去了,是不是现已有小伙伴开端等待五一的假日了呢?如果是挑选出境游的小伙伴可要对不一样区域的相关规定有所了解,如果一不小心触犯了本地的法令,那可就因小失大了。本期的托福兴趣阅览就盘点一下各国的奇葩法令。 A New Zealand bar manag

清明小长假现已过去了,是不是现已有小伙伴开端等待五一的假日了呢?如果是挑选出境游的小伙伴可要对不一样区域的相关规定有所了解,如果一不小心触犯了本地的法令,那可就因小失大了。本期的托福兴趣阅览就盘点一下各国的奇葩法令。

A New Zealand bar manager and two Myanmar colleagues were sentenced to two and a half years in jail in a Yangon court on Tuesday.

缅甸仰光一家法庭对一位新西兰籍酒吧经理和他的两名缅甸搭档判处拘禁两年零六个月。

Their offense?

他们犯了什么罪呢?

Posting a Facebook image of a Buddha wearing headphones to promote an event last December.

原来是他们去年12月在脸书上上载了一张佛祖头戴耳机的相片来宣扬他们的一个活动。

According to the Myanmar Times, the trio were sentenced to two years in jail for insulting religion through written word or pictures and a further six months for breaching local authority regulations.

据《缅甸时报》报导,这三人被判处的刑期中,两年是因为运用文字或图像凌辱宗教,别的的六个月是因为违背本地法规。

The sentencing comes as a reminder of how easy it is to get into trouble abroad for what to some are not-so-obvious crimes.

此次判定通知咱们:在国外,有些看来不算事儿的行动却很简单让你摊上事儿。

Here's a sampling of reasons travelers might suddenly, surprisingly, find themselves in jail -- or at least forced to pay a fine -- according to the British Foreign & Commonwealth Office.

英国交际和联邦事务部用以下实例阐明,旅客如何神不知鬼不觉地犯了罪,或被逼交纳罚金。

Netherlands: Don't carry or use drugs.

荷兰:不行带着或运用毒品。

While the Netherlands has a reputation for being tolerant on the use of so-called "soft drugs," this exists only for designated areas.

尽管荷兰被指对“软性毒品”的运用较为宽恕,但这仅限于指定区域。

Possession of prohibited substances or buying them can carry a prison sentence.

持有或采购违禁用品会被判刑。

Penalty: Arrest, detention.

处分:拘捕,拘留。

Venice: Feeding the pigeons is against the law.

威尼斯:喂鸽子违法。

Penalty: Fine.

处分:罚款。

Japan: It's illegal to bring some commonly available nasal sprays containing pseudoephedrine into Japan.

日本:不行带着含有假麻黄碱的喷鼻剂入境。

Penalty: Fine.

处分:罚款。

Barcelona: It's against the law to wear a bikini, swimming trunks or to go bare-chested away from the beach-front area inBarcelona.

巴塞罗那:在巴塞罗那海边区域,不行穿比基尼、泳裤或袒胸露乳。

Penalty: Fine.

处分:罚款。

Singapore: Chewing gum on the Mass Rapid Transit (MRT) system is strictly prohibited.

新加坡:严峻制止在群众疾速交通系统内吃口香糖。

Penalty: Fine.

处分:罚款。

Italy(Florence): It's an offense to sit on steps and courtyards or to eat and drink in the immediate vicinity of churches and public buildings inFlorence.

意大利(佛罗伦萨):在佛罗伦萨,不行在教堂和公共建筑附近区域的台阶和庭院内落座,也不行进食。

Penalty: Large fine.

处分:罚重金。

Saudi Arabia: Photographing government buildings, military installations and palaces is prohibited.

沙特阿拉伯:制止对政府大楼、军事设施和宫廷摄影。

Penalty: Arrest and detention.

处分:拘捕并拘留。

Barbados: It's an offense for anyone, including children, to dress in camouflage clothing.

巴巴多斯岛:任何人包含儿童不行身穿迷彩服等伪装服装。

Penalty: Fine.

处分:罚款。

Nigeria: It's illegal to take mineral water into Nigeria.

尼日利亚:不行带着矿物质水入境。

Penalty: Fine, confiscation.

处分:罚款,没收。

Fiji: Sunbathing topless is prohibited.

斐济:不行裸露上身晒太阳。

Penalty: Fine.

处分:罚款。

Maldives: Public observance of religions other than Islam is prohibited for non-Maldivians and visitors.

马尔代夫:非本地人和游客不行参加除伊斯兰教以外的公共宗教仪式。

Penalty: Arrest, detention.

处分:拘捕,拘留。

Meanwhile, we've added a few others:

一起,咱们弥补以下几点:

United Arab Emirates: Alcoholic drinks are served in licensed hotels and clubs, but it's a punishable offense to drink, or to be under the influence of alcohol, in public.

阿拉伯联合酋长国:有许可证的酒店和酒吧可提供酒精饮料,但制止在大众场所喝酒,或醉酒闹事。

Tourists won't have any problems in licensed venues, though residents need a permit to be able to drink in them.

旅客可在特许场所内饮用酒精饮料,但本地居民须经许可才干在上述场所喝酒。

Sri Lanka: Another country that doesn't take kindly to its religion being insulted, whether the slight is intentional or not.

斯里兰卡:另一个无法忍受自个宗教被凌辱小看的国家,不管是出于有意或无意。

Tourists have been arrested for mistreating Buddhist images and artifacts while taking photos, while one woman was reportedly arrested and deported for having a tattoo of Buddha.

曾有游客在为佛像摄影时因为不妥善对待佛祖肖像和史前文物而被捕。据报导,一女人因身上刻有佛祖纹身而被捕并驱逐出境。

Peru: It's illegal to purchase any souvenirs made with animal parts.

秘鲁:不行采购任何动物成品。

That includes condor feathers, which are found widely in the tourist markets of Cusco.

其间包含在库斯科游客商场随处可见的秃鹰茸毛。

Though in most cases officials reportedly turn a blind eye, tourists could face fines for the offense.

尽管大多数情况下官员对此视而不见,游客仍会面对罚款的风险。

Thailand: Got a sudden urge to Instagram photos of the bottoms of your breasts?

泰国:俄然有股激动想在Instagram上夸耀自个乳带?

Wait till you get back home.

等回到家再秀吧。

The government this week caught global attention for saying women who post "underboob" photos face five years in jail as their actions could violate the country's strict computer crime laws.

泰国政府近期表明女人在网上发布“乳带”相片将被判入狱5年,称这样的行动违背了他们国家严峻的网络违法法。这一行为引发全球关注。

Vocabulary

breach:违背

pseudoephedrine:假麻黄碱

vicinity:邻近区域

以上即是小编为我们共享的兴趣托福阅览资料,期望各位考生在了解一些知识的情况下还可以堆集背景知识。出息百利祝福同学们在托福考试中获得满足的成果。

 

以上信息由四川外国语大学外语培训中心整理,更多信息请访问四川外国语大学重庆托福培训频道:http://www.sisupeixun.com/tuofu/

上一篇:雅思口语中那些简单时髦的开头语
下一篇:攻克托福高分的三个关键

更多资讯请访问 》》》川外外语培训中心
0
热点专题
  • 雅思培训课程

  • 川外精品托福课程

  • 英澳名校菁英计划

  • 川外雅思六人精品班